jueves, 12 de octubre de 2017

De próxima aparición

La hoguera (AdN) 




Krysten Ritter (autora) Cristina Martín Sanz (traductora)

Han transcurrido diez años desde que Abby Williams se fue de casa y se quitó de encima toda prueba visible de sus raíces provincianas. En la actualidad trabaja en Chicago como abogada medioambiental, tiene una carrera floreciente, un apartamento moderno y todos los hombres que se le antojan. Pero cuando un nuevo caso la hace regresar a su pueblo de Barrens, Indiana, la nueva vida que se ha construido con tanto esfuerzo empieza a resquebrajarse. Encargada de la tarea de investigar a Optimal Plastics, la empresa más relevante del pueblo y motor económico del mismo, Abby empieza a descubrir extrañas conexiones con el mayor escándalo que sacudió Barrens hace más de una década, en el que se vio implicada la popular Kaycee Mitchell junto con sus amigas más íntimas... justo antes de que Kaycee desapareciera para siempre.

jueves, 26 de enero de 2017

Espionaje y acción en el hielo de Siberia



"La novela narra la historia de Johnny Porter, una especie de superhombre que atiende a la llamada de un antiguo colega para infiltrarse en una secretísima instalación científica de los soviéticos. Porter es un indio canadiense hecho a sí mismo, un científico de primer orden, un gran deportista, un políglota que habla 20 idiomas con facilidad y que adopta acentos como si siempre hubiera vivido con ellos. ¿Demasiado? Pues no se pierdan cuando monta un coche pieza a pieza, de la nada, a escondidas, durante días." (cultura.elpais.com)

Traducción: Cristina Martín Sanz

martes, 6 de octubre de 2015

El thriller imprescindible

       Tener diecisiete años y estar solo, sin unos padres que te entierren y mucho menos que te protejan, encontrarte cada día al ponerse el sol en la rocosa ladera de una montaña de Afganistán con las sombras alargadas como única protección, viendo pasar balas y fragmentos de roca mientras unos hombres endurecidos desatan a los perros del averno, estar en el ojo de un huracán viendo cómo el mundo gira y se desintegra a tu alrededor, oír el ensordecedor rugido de rotores y motores, el retumbar de las ametralladoras y de los cañones cada vez más cerca, mantenerte firme en el sitio, sin encogerte ni huir, y manejar una palanca haciendo frente a la muerte que viene veloz a tu encuentro, contar los segundos interminables que faltan para que uno de los caballos del Apocalipsis huya despavorido, girar la palanca y guiar el proyectil hacia la blanda panza de su motor y sentir el calor de la explosión, y después percibir el olor a muerte y a carne quemada y comprender de repente que no es la tuya, por lo menos esta vez… En fin, no hay muchos hombres que sean capaces de hacer eso.

       Tres veces jugó el Sarraceno a uno de los juegos más mortíferos de “a ver quién es más valiente” que se conocen, y tres veces ganó. El caudillo Abdul Kan jamás se reiría de nada que dijera un hombre así.

Soy Pilgrim, Terry Hayes.
                                                                                

lunes, 25 de noviembre de 2013

Nuevo Shakespeare en un autor moderno




¿Un reino robado no os revuelve las entrañas?
¿Un tirano que las tierras y los clanes amenaza?
¿Que odia la paz y da tormento a legítima embajada
 y que a pictos y escoceses en yugo de acero atrapa?

(La tragedia de Arthur, de Arthur Phillips, pág, 428)



Novela nominada para la edición 2013 del premio literario Impac.     

viernes, 22 de noviembre de 2013

La conspiración para asesinar a J.F. Kennedy según El Instituto Tavistock de Daniel Estulin

"Al cadáver del presidente se le extrajo el cerebro y se lo enterró sin él."

"John F. Kennedy, el único presidente católico que ha tenido Estados Unidos, fue una víctima expiatoria."

viernes, 30 de noviembre de 2012

Anthony, un inocente en la cárcel, está aguardando a morir cuando se haga de día, pero no pasa la noche rezando, sino escribiendo. En sus últimas horas no es un aventurero, ni un caballero, sino un poeta.

En el momento mismo de enfrentarse a la muerte, la suya y la de todas sus esperanzas, comprendió que todo era vanidad:

Con escaso pensamiento
mas muy hondo sentimiento, 
recordando pesaroso
la inconstancia del estar;

en mi pugna desafiante,
contemplando cuán cambiante
es la fortuna en este mundo, 
¿qué me cabe ya pensar?

Con digusto 
y mucha pena
hoy me enfrento
a esta condena
sin remedio,
es lo crucial.
Y atrapado 
en este trance,
lo sensato
en dicho lance 
es que acepte 
mi final.

Ahora pienso 
con certeza
que debiera
sin tristeza
despedirme 
de vivir,
pues observo 
que la suerte
siempre intenta,
hasta la muerte,
mis deseos
incumplir.


(Extracto de La reina blanca, de Philippa Gregory.)

lunes, 28 de noviembre de 2011

I have no choice

El idioma inglés está lleno de trampas para el hablante español. Por ejemplo, la ubicua frase de "I have no choice" aparece traducida infinidad de veces como "No tengo elección", que no sabemos muy bien lo que es, porque en español una elección es un "nombramiento" o "acción y efecto de elegir". Elijan, pues, una traducción de este abanico de posibilidades, todas correctas:

No tengo alternativa
No tengo otra opción
No tengo más remedio
No tengo dónde elegir

Del mismo modo, actualmente todo está lleno de "escenarios": Se vislumbra el "escenario" político para el próximo año, se lamenta un "escenario" nada halagüeño, se tienen en cuenta diversos "escenarios" para la economía... ¿Están hablando del teatro? ¿Del escenario y el patio de butacas?

(en inglés) "Scenario" = supuesto, marco hipotético, panorama, situación posible...


(Continuará)